Мы всегда говорим комплименты людям, к которым испытываем симпатию или дружеские чувства. Искренние слова - залог крепких дружеских и деловых отношений.
А как сказать свой комплимент на немецком? Как высказать свое восхищение внешним видом подруги или как оценить тонкий вкус друга? И легко ли говорить комплименты на немецком языке?
1. Ты хорошо выглядишь — du siehst gut aus
2. Она выглядит гораздо моложе — sie wirkt viel jünger
3. Тебе идёт это платье — dieses Kleid steht dir (gut)
4. Ты умеешь хорошо [со вкусом] одеваться - du hast guten Geschmack sich zu kleiden
5. У тебя тонкий вкус - du hast ausgebildeten [feinen] Geschmack
6. то тебе к лицу - das steht zu deinem Gesicht
7. Его натуре свойственна широта - er hat einen Zug ins Große
8. Складка у рта придаёт серьёзность его лицу - er hat einen ernsten Zug um den Mund
9. Еin braver Mensch — хороший [порядочный] человек
10. Еin natürlicher Mensch — простой (в обращении) человек
11. Еin Mensch von Format — незаурядная личность; крупная фигура
12. Еin Mensch von Gefühl — мягкий [гуманный, сострадательный] человек
13. Еine Seele von einem Mensch en [von Mensch] — душа-человек
14. Еin starker [kräftiger] Mann — силач
15. Еin tapferer [beherzter] Mann — храбрец
16. Еr ist ein Mann in den besten Jahren — он (мужчина) в цвете лет, он (мужчина) в полном расцвете сил
17. Еr ist ein ganzer Mann — он настоящий мужчина, он молодчина
18. Еin treusorgender Mann — нежный [заботливый] супруг
19. Еin Mann von Geschmack — человек со вкусом
20. Еin Mann von Geist — человек большого ума; остроумный человек
21. Еin Mann von Kopf — человек с умом
22. Еine feine Dame — элегантная дама
Эти простые выражения помогут Вам грамотно и красиво выразить свой комплимент на немецком. Следите за нашими обновлениями и в дальнейшем Вы узнаете как еще можно сказать комплимент по-немецки.
Warum? - Почему? (используется в прямых и косвенных вопросах, чтобы узнать о причине какого-нибудь факта)
- Почему он это сделал? - Warum hat er das getan?
- Почему ты не едешь с нами? - Warum fährst du nicht mit uns?
- Почему ты не пришл вчера? - Warum bist du gestern nicht gekommen?
- Почему ты опоздал? - Warum hast du dich verspätet?
- Почему ты опоздал на поезд? - Warum hast du den Zug verpasst?
- Почему Вы недовольны? - Warum sind Sie unzufrieden?
- Почему Вы должны идти пешком? - Warum müssen Sie zu Fuß gehen?
Weshalb? - Почему? (употребляется в прямых и косвенных вопросах в значении "По какой причине? На основании чего?")
- Почему он это сделал? - Weshalb hat er das getan?
- Почему ты смеялся? - Weswegen hast du gelacht?
- Почему ты не сказал правду? - Weshalb hast du nicht die Wahrheit gesagt?
- Почему плакал ребенок? - Weshalb hat das Kind geweint?
- Почему ты не смог прийти? - Weswegen konntest du nicht kommen?
Разговорный немецкий язык для начинающих состоит из самых простых, но важных фраз, без которых нельзя представить процесс общения с друзьями, близкими, коллегами и т.д. Как выразить свое возмущение на немецком языке? Короткие предложения помогают передать собеседнику радость, гнев, озабоченность и другие эмоциональные состояния.
Какие фразы можно использовать для выражения возмущения или негодования? Ниже приведены выражения, которые будут полезны в повседневной жизни.
Где ты запропастился? Где тебя носит? - Wo hast du denn gesteckt?
Das ist allerhand! Das ist stark! - Нет, что она себе позволяет!
Das ist doch die Höhe! - Дальше ехать некуда!
Das hört sich doch alles auf! - Это ни на что не похоже!
Das ist ja lieblich! - Хорошее начало!
Sieh mal einen an! - Вы только посмотрите на него!
Er hat Vitamin B (Beziehungen) - У него есть связи!
Man höre und staune! - Вы только послушайте!
Jetzt schlägt es aber dreizehn! - Мое терпение лопнуло!
Mir reicht's! - С меня хватит!
Sonst noch was! - Еще чего!
Da muss ich doch sehr bitten! - Я бы попросил!
Auf keinen Fall! - Ни в коем случае!
Komm zur Sache! - Ближе к делу!
Niemals! Ich habe die Schnauze voll! - Никогда! Я сыт по горло!
Запоминаем цвета
Какой цвет? - Wie ist die Farbe?
1. бесцветный - einfarbig
2. без узора - nicht gemustert
3. бежевый - beige
4. коричневый - braun
5. темно-серый - dunkelgrau
6. синий - dunkelblau
7. пестрый - bunt
8. желтый - gelb
9. серый - grau
10. grün - зеленый
11. голубой - hellblau
12. лиловый - lila
13. оранжевый - orange
14. розовый - rosa
15. цвет хаки - khakifarbig
16. schwarz - черный
17. белый - weiß
18. цветочками, в цветочек - geblühmt
19. в полоску - gestreift
20. в крапинку - getupft
21. в клеточку - kariert
В Германии и в других европейских странах телефонный разговор принято начинать коротким приветствием и лаконичным представлением. Затем называют желаемого собеседника:
- Ich möchte bitte Herrn/Frau ..... sprechen.
- Kann ich bitte .... sprechen?
- Ist ... zu sprechen?
Если Вы ошиблись номером:
- Entschuldigung, ich habe mich verwählt.
- Ich habe falsch gewählt.
Если желаемого собеседника нет на месте, то можно услышать:
- Herr/Frau .... ist im Moment nicht da. Was kann ich ihm/ihr ausrichten?
Можно передать просьбу:
- Er/Sie möchte bitte zurückrufen
Если слышимость плохая:
- Die Leitung ist nicht klar.
- Sprechen Sie bitte etwas lauter.
- Buchstabieren Sie bittte (den Namen z.B)
Прощаться по телефону принято следующим образом:
- Auf Wiederhören!
Приезжая в немецкоговорящие страны, следует знать запрещающие знаки. Практически во всех европейских странах, в том числе в Германии, в Швейцарии, в Австрии, общественных местах действуют запреты на курение, а в некоторых музеях запрещается фотографировать экспонаты. Во многих музеях запрещается также притрагиваться к экспонатам, чтобы не повредить их поверхность.
Следует соблюдать и правила дорожного движения: и пешеходы, и владельцы автомобилем в равной степени несут ответственность. Знание знаков запрещения поможет избежать неприятных ситуаций и уплату большого штрафа.
1. Betreten verboten! - Вход воспрещен!
2. Курить воспрещается! - Rauchen verboten!
3. Парковка запрещена! - Parken verboten!
4. Проезд воспрещен! - Durchfahrt verboten!
5. Посторонним вход воспрещен! - Zutritt verboten!
6. Фотографировать запрещено! - Fotografieren verboten!
7. Здесь запрещено пользоваться мобильными телефонами - Hier darf man kein Mobiltelefon benutzen
Для чего нужны прилагательные? Почему так важно использовать в своей речи прилагательные?
Прилагательные помогают нам лучше описывать предметы или душевное состояние. Они придают речи красоту и своеобразие. Имена прилагательные делают речь ярче и богаче. Одни прилагательные выражают наше восхищение, а другие передают наш гнев и недовольство.
Приведенные ниже прилагательные описывают основные качества и свойства предметов, настроение и отношение к окружающим предметам и лицам.
- angenehm - приятный
- interessant - интересный; занимательный;
wunderbar - чудесный, поразительный, удивительный;
- ausgezeichnet - отличный, превосходный
- herrlich - великолепный, прекрасный, замечательный
- vorzüglich - превосходно, замечательно, отлично
- vortrefflich - отличный, превосходный, совершенный
- perfekt - совершенный
- erstaunlich - удивительный, поразительный, изумительный
- merkwürdig - странный
- bewundernswert - удивительный, достойный восхищения
- aufregend - волнующий, захватывающий, острый (о зрелищах и )
- bewegend - волнующий
- rührselig - сентиментальный;
- seltsam - странный;
- shokierend - шокирующий
- schlecht - плохой
- langweilig - скучный;
- lästig - надоедливый, назойливый, докучливый;
- beunruhigend - тревожный
- unangenehm - неприятный;
- peinlich - мучительный, неприятный, неловкий
- beleidigend - обидный, оскорбительный
- kränkend - оскорбительный, обидный
- schrecklich - ужасный, страшный
- furchtbar - страшный, ужасный
- gefährlich - опасный
- schön - красивый, прекрасный
- nett - миловидный;
- attraktiv - привлекательный
- reizend - прелестный, очаровательный;
- sympathisch - симпатичный
- häßlich - некрасивый, безобразный, уродливый
- reizlos - лишённый прелести, непривлекательный, ничем не интересный
- abscheulich - отталкивающий
- widrig - отвратительный
- spannend — увлекательный